Nghệ thuật / Cảm hứng

New York Times trò chuyện cùng Phạm Băng Băng: “Ai ai cũng cần tiếp tục sống”

Aug 10, 2019 | By Trang Ps

Hơn nửa đời mình, nữ diễn viên Phạm Băng Băng là biểu tượng lừng danh của ngành công nghiệp điện ảnh và truyền hình đang bùng nổ ở Trung Quốc. Từ bộ phim “Nữ Cường Nhân” khi cô còn độ tuổi 15, 16, và suốt chặng đường sau đó, cô đã sáng vọt lung linh và trở thành nữ minh tinh đình đám của quốc gia 1,4 tỷ dân.

The actress Fan Bingbing in Beijing. She disappeared for four months last year amid a tax scandal that has tarnished China’s entire film industry.

Bên cạnh diễn xuất tài tình, Phạm Băng Băng còn được xem là biểu tượng sắc đẹp và thời trang tại Trung Quốc và châu Á. Người phụ nữ ấy ẵm muôn vàn giải thưởng quan trọng nhất về mình, từ Nữ diên viên xuất sắc nhất Liên hoan phim quốc tế Tokyo, LHP Quốc tế Busan đến người phụ nữ đẹp nhất Trung Quốc và vào năm 2017, cô lọt vào Top 100 người ảnh hưởng nhất Thế giới do tạp chí TIME của Mỹ bầu chọn và trở thành thành viên Ban giám khảo Liên hoan phim Cannes lần thứ 70.

Tuy nhiên, không ai là hoàn hảo và thi thoảng vầng sáng tưởng chừng mãi mãi ấy lại bị tắt ngúm đột ngột trước ánh nhìn ngạc nhiên của thiên hạ. Vụ bê bối thuế vào hồi năm ngoái là một ví dụ điển hình trong cuộc đời nữ minh tinh. Câu chuyện ấy gần như đã làm sụp đổ hoàn toàn sự nghiệp ngoạn mục của cô và khiến cô không còn được ân sủng như trước. “Thật vậy, không ai có thể ra khơi suôn sẻ suốt cuộc đời mình” – Phạm Băng băng bồi hồi nhớ lại câu chuyện và thẳng thắn chia sẻ.

Phạm Băng Băng tái xuất sau vụ bê bối thuế: “Ai ai cũng cần tiếp tục sống”

Ms. Fan at the Cannes Film Festival in France last May, shortly before she disappeared. Though she was spared criminal charges, the scandal left many of her film projects in limbo.

Phạm Băng Băng tại Liên hoan phim Cannes ở Pháp vào tháng 5 năm ngoái, ngay trước khi cô biến mất. Mặc dù cô không bị buộc tội hình sự, vụ bê bối đã khiến nhiều dự án phim của cô rơi vào tình trạng lấp lửng.

Trong suốt 4 tháng của năm ngoái, Phạm Băng Băng đã biến mất và sự vắng mặt không giải thích của ngôi sao điện ảnh nổi tiếng nhất Trung Quốc đã khiến hàng triệu người hâm mộ nhụt chí và gieo rắc nỗi sợ hãi cho các đồng nghiệp làm phim của cô. Không ai biết điều đó, nhưng thật sự, cô đã bị quản thúc tại gia trong khi cơ quan thuế truy quét các hồ sơ sự nghiệp lâu dài và béo bở của nữ diễn viên, ngôi sao sáng trên thảm đỏ.

Phạm Băng Băng, hơn ai hết, là gương mặt hàng đầu của các thương hiệu xa xỉ, một nữ doanh nhân thành đạt tài sắc vẹn toàn hiếm ai sánh bằng.

Tuy nhiên, ta phải đứng lên từ chỗ mình đã ngã xuống, Phạm Băng Băng ở tuổi 38 đã trở lại và tiếp tục nhúng chân vào “lãnh thổ” của một xã hội đã từng tôn kính cô. “Vụ bê bối đôi khi lại là điều tốt. Nó khiến tôi bình tĩnh và suy xét nghiêm túc về những gì mà tôi thực sự muốn làm trong tương lai”. – Cô chia sẻ.

Bà Fan với Ian McKellen trong bộ phim 2014 2014 X-Men: Days of Future Past.

Phạm Băng Băng với Ian McKellen trong bộ phim X-Men: Days of Future Past.

Gần đây, cô đã đăng những cập nhật đầu tiên lên Weibo với hơn 62 triệu người theo dõi và phiên bản Twitter Trung Quốc, bao gồm thông tin quảng bá các sự kiện từ thiện và tuyên bố chia tay với chồng sắp cưới – đạo diễn và diễn viên Lý Thần.

Cùng lúc đó, Phạm Băng Băng đã xuất hiện vào tháng trước trong một đoạn teaser về bộ phim điện ảnh gián điệp mới 355 của đạo diễn Simon Kinberg trên Instagram. Ông nhấn mạnh Phạm Băng Băng vẫn là một trong 5 nữ chính của bộ phim này. Như vậy, sau thời gian dài “bế quan” bởi vụ trốn thuế, nữ minh tinh đã chính thức trở lại phim trường với dự án điện ảnh 355 do Simon cầm trịch, đóng chung với dàn nữ chính nặng ký như Marion Cottilard, Jessica Chastain, Penelope Cruz và Lupita Nyong’o.

Màn tài xuất này đã cho thấy Phạm Băng Băng cuối cùng đã giải quyết ổn thỏa sự kiện trốn thuế, đặc biệt nhà sản xuất còn giữ đúng lời hứa không thay đổi dàn diễn viên đã lựa chọn.

“Vụ bê bối đôi khi lại là điều tốt. Nó khiến tôi bình tĩnh và suy xét nghiêm túc về những gì mà tôi thực sự muốn làm trong tương lai”. – Cô chia sẻ.

Không phải là một nghệ sĩ bất đồng chính kiến, cô Fan xuất thân từ một gia đình đảng viên cộng sản, điều này khiến cho những rắc rối pháp lý của cô trở nên đáng ngạc nhiên hơn.

Nhưng câu chuyện có thật sự đơn giản như thế?

Tuy nhiên, cũng chính sau bê bối này mà nhiều dự án của cô bị lấp lửng. Một trong những bộ phim cuối cùng của cô, Air Strike, đã bị cấm ở các rạp chiếu phim Trung Quốc. Các thương hiệu xa xỉ cũng dần dần xa lánh cô. Sau khi tham gia đọc thơ ở Bắc Kinh vào một tháng trước, phản ứng trên mạng xã hội về cô rất gay gắt. Một nhà bình luận còn cho rằng không thể để kiểu người như Phạm Băng Băng làm ảnh hưởng đến thệ hệ con cháu tiếp theo.

Khi càng nỗ lực xuất hiện, thiệt hại danh tiếng của cô lẫn ngành công nghiệp Trung Quốc có thể đã bắt đầu được tính toán. Vào hồi tháng 10 qua, Trung Quốc tiết lộ rằng Phạm Băng Băng bị phạt gần 70 triệu USD tiền trốn thuế và bị truy thu nhiều khoản nâng tổng tiền nộp là 128 triệu USD. Trong khi hãng phim của cô cũng bị liên lụy với hóa đơn thuế vượt quá 60 triệu USD. Cùng tháng đó, trong một tuyên bố công khai đầu tiên kể từ hồi tháng 6, Phạm Băng Băng đã bày tỏ sự hối hận.

Đây có thể là một máng mà tôi gặp trong đời hoặc trong công việc của mình, nhưng máng này thực sự là một điều tốt, ông bà Fan nói về sự sụp đổ của mình từ ân sủng.

Khi các khoản tiền phạt chống lại Phạm Băng Băng được công bố, chính phủ cảnh báo toàn bộ ngành công nghiệp điện ảnh cần phải minh bạch và trong sạch. Do tính phổ biến của việc trốn thuế diễn ra ở thị trường Trung Hoa, hầu như tất cả mọi người đều rơi vào tình trạng bị kiểm soát. Nhà phê bình phim Raymond Zhou cho biết có rất nhiều người trong ngành đã phải trả lại tiền thuế. Ông đã nghe đến rất nhiều con số trôi nổi xung quanh nhưng không bao giờ có thể xác định chúng. Từ vụ việc này, các nhà đầu tư quốc tế cũng lo lắng và từ chối hỗ trợ.

Tuy nhiên, thành thật mà nói, Phạm Băng Băng không phải là một nghệ sĩ bất đồng ý kiến, mà là diễn viên, người nổi tiếng trong gia đình nghệ sĩ tiêu biểu và đảng viên Cộng sản. Vai diễn chính trong bộ phim cuối cùng của cô là Sky Hunter cũng được thực hiện dưới sự hợp tác với Quân đội Giải phóng Nhân dân. Sau khi việc giam giữ kết thúc, cô nói rằng cô sẽ chẳng là gì nếu không có Đảng và Chính sách tốt của Nhà nước.

Actress Fan Binbing sits for an interview at a studio in Beijing, Jul 28, 2019. Bingbing, who evolved from girl-next-door roles into an international star and fashion celebrity, disappeared for four months last year amid a tax scandal that has tarnished China's entire film industry. The New York Times

Những rắc rối xảy ra quanh vụ trốn thuế của Phạm Băng Băng còn tác động đến phòng vé Trung Quốc. Đảng Cộng sản do Chủ tịch Tập Cận Bình đứng đầu đã thay đổi cục diện truyền thông của Trung Quốc kể từ khi nhậm chức bằng cách giữ tiếng nói độc lập, tăng cường siết chặt và kiểm duyệt phim trước lễ kỷ niệm 70 năm của Cộng hòa Nhân dân trung Hoa, và hủy bỏ phát hành một số phim bao gồm bộ phim kinh phí lớn “The Eight Hundred”, kể lại cuộc chiến chống lại Nhật Bản xâm lược vào năm 1937. Được sản xuất bởi Huayi Brothers, một trong những hãng phim tư nhân lớn nhất, doanh nghiệp này cũng lao đao, quay cuồng kể từ sau vụ bê bối thuế của Phạm Băng Băng.

Trong cuộc phỏng vấn gần đây khi Phạm Băng Băng tự tin và thoải mái xuất hiện với áo cánh đỏ sặc sỡ, cô cho rằng ngành công nghiệp điện ảnh cũng cần bình tĩnh lại để suy xét tất cả mọi thứ. Có những điều hối tiếc, đau đớn và mong manh, nhưng tất cả chúng ta đều cần phải tiếp tục sống.

(Theo nytimes)

 
Back to top